an die gedichtinterpretierer und englischkönner : )

  • wir müssen in englisch auch so'ne komische "vergleichsarbeit" schreiben,da müssen wir wahrscheinlich auch irgendein gedicht interpretieren oder ein text wiedergeben.. *grummel*

    [center]

    ...mein Mazdi


    ^^
    [/center]

  • @ Carrie


    hey, die Interpretation ist richtig gut, da würde ich auch zustimmen. Am Schluss denke ich, meint er, dass es vielleicht doch besser ist zu erfrieren. Weil er meint ja "I know enough of hate to know that even ice would be great (oder so ähnlich)" vielleicht weil die Welt bis dahin schon so viel Hass erlebt hat, und wahrscheinlich noch schlimmer als heutzutage, dass er doch den eher langsamen Tod per Eis vorzieht, als den schnellen Tod durch Feuer.

    [FONT="Times New Roman"][center]i need [size="5"]BLIND FAITH AND SHELTER.[/size][size="2"]
    ★ [/size][/FONT][/center]

  • Ich finde "The Telephone" schön! Ich habe die Gedichte mit in meinen Englischkurs genommen und weil ich mit den normalen Aufgaben viel schneller fertig war, als die anderen, mußte ich dann das Gedicht übersetzen. Ich finde es echt gut! Wenn ich nachher noch Zeit habe, schreibe ich die Übersetzung noch rein. <img border="0" title="" alt="[Breites Grinsen]" src="biggrin.gif" />

  • Das Telefon


    "Als ich heute so weit weg von hier war, wie ich laufen konnte
    gab es eine Stunde, in der alles still war.
    Als ich mich mit meinem Kopf an eine Blume lehnte,
    hörte ich Dich reden.
    Sage nicht, ich habe Dich nicht gehört,
    du sprachst durch die Blume auf der Fensterbank.
    Weißt Du noch, was Du gesagt hast?"


    "Sage mir erst, was Du denkst gehört zu haben?"


    "Als ich die Blume gefunden hatte und eine Biene verscheucht hatte,
    lehnte ich meinen Kopf an
    und hielt mich am Stiel fest.
    Ich hörte und dachte, ich könnte das Wort fangen-
    Was war es? Hast Du mich bei meinem Namen gerufen?
    Oder sagtest Du -
    jemand sagte "Komm" Ich hörte es, als ich mich vorbeugte."


    "Ich habe viel nachgedacht, aber nicht laut."


    "Daraufhin bin ich gekommen."