Lustiges von Büchern

  • Hi!
    Also, ich finde wir sollten mal wieder ein bisserl Über Bücher ablachen :applaus

    Wie zum Beispiel in Harry Potter, hab ich im Internet ein paar lustige Sachen gefunden.
    zB: Harry Potter, übersetzt etwa Harrald Töpfer... :roftl

    Vielleicht fällt euch auch sowas ähnliches ein, oder schaut einfach im Internet!

    Liebe Grüsse :kiss

  • Auch aus Harry Potter :


    ...Stattdessen gab er sich damit zufrieden, eine Notiz für Ron zu kritzeln: "Tun wir's heute Nacht." Ron las den Zettel, schluckte krampfhaft und sah hinüber zu dem leeren Platz, auf dem sonst Hermine saß. Der Anblick bestärkte ihn offenbar in seinem Entschluss und er nickte.


    :D

    und manchmal...ganz plötzlich...spüre ich,dass ich wach bin...





    Traue nie den funkelnden Augen eines Mannes, denn es könnte auch die Sonne sein, die durch seine hohle Birne scheint :D

  • Also ich würde allen das Buch "Mondscheintarif* empfehlen.. wurde glaub ich auch schon mal verfilmt, aber ich denke mal, das Buch ist wohl um Längen besser XD Hab mich weggelacht, bei fast jeder Textstelle XD


    "Manchmal frage ich mich, ob es wohl jemanden gibt, der mich genauso aufmerksam und liebevoll betrachtet. Ohne, das ich davon weiß? Ist irgend jemand da draußen verzaubert von der Art, wie ich manchmal mit den Fingerknöcheln über den Hals streiche? Das tue ich nämlich. Zu Anfang habe ich es bewusst getan, weil ich mal gelesen hab, dass man damit einem Doppelkinn vorbeugen kann. Jetzt tue ich es, ohne darüber nachzudenken."


    ""Hermann war, das musst du zugeben, ein völlig degeneriertes Tier. Du hast ihm seine tierischen Instinkte abgewöhnt. Und das hat ihm letztendlich das Leben gekostet."
    "Was willst du damit sagen? Dass ich Hermann umgebracht habe?" Ich merkte, wie meine Stimme einen hysterischen Unterton bekam.
    "Nein, das nicht. Aber er hatte verlernt, sich zu fürchten. Jeder normale Vogel wäre weggeflogen. Dazu sind sie ja schließlich da. Hermann ist mit Sicherheit der einzige Sittich auf der Welt, der zu Tode kam, weil ein Klempn er versehentlich auf ihn draufgetreten ist."
    Ich war sprachlos. Ich musste eine Weile um Fassung ringen. Hermann hatte mir viel bedeutet."


    "(...) Oder ich denke mir Kosenamen für Hoden aus. Das bringt mich vielleicht auf andere Gedanken.
    Verlorene Eier.
    Elmex und Aronal.
    Dick und Doof.
    Karius und Baktus.
    Lachsack.
    Kichererbsen."


    Nuja XD

    [center] I can't do the talks, like the talk on the TV
    And I can't do a love song, like the way it's meant to be.
    I can't do everything, but I'll do anything for you,
    I can't do anything, except be in love with you![/center]

  • so mal was aus harry potter 4:

    im zauberkunstunterricht beim verscheunngszauber:

    ...als idee sehr gut, taugte er in der praxis nicht allzu viel. Neville peilte so schlecht das nicht nur die leichte kissen durchs zimmmer flogen sonder z.B. auch professor flitwick. 'vergiss doch mal eine weile dieses ei' zischte harry, während professor flitwick mit einem ausdruck stummen leidens auf den gesicht an ihnen vorbei schwebte und auf dem großen schrank landete...

    so (wer es nach lesen will s.500 mitte)

    [CENTER][SIZE=3]it's[/SIZE][SIZE=3] like seeing a Ramones shirt in a sea of Jonas Brothers junk[/SIZE][/CENTER]

  • Als ich (das leider ziemlich misslungene) "Hohelied des Blutes" zum ersten Mal gelesen hab, musste ich bei folgenden Stellen schon grinsen:

    Hin und wieder kriege ich so einen kleinen Anfall: ICH WILL NICHT MEHR BÖSE SEIN!
    Jetzt schreien Sie nicht alle auf einmal: »Wir wollen aber, dass du der Böse bist, du hast es uns versprochen.«
    Klar doch! Aber Sie müssen auch verstehen, wie sehr ich leide. Das ist nur fair.
    Und ich bin ja richtig gut darin, der Böse zu sein, natürlich, mein alter Slogan. Ich sollte ihn auf ein T-Shirt drucken lassen. Eigentlich möchte ich gar nichts schreiben, was man nicht auf ein T-Shirt drucken könnte. Eigentlich möchte ich nur auf T-Shirts schreiben. Eigentlich möchte ich ganze Romane auf T-Shirts schreiben; dann könnten Sie sagen: »Hey, ich trage Kapitel acht von Lestats neuem Buch, das gefällt mir am besten; oh, ich sehe, bei dir ist es Kapitel sechs…«
    Hin und wieder trage ich tatsächlich - nein, Schluss damit!
    [...]
    Meine in schwarze Socken gehüllten Füße sah ich nun wirklich sehr selten. Eigentlich wusste ich überhaupt nichts über meine Füße. Sie wirkten recht klein für das einundzwanzigste Jahrhundert. Pech. Aber eins achtzig war auch heutzutage noch eine beachtliche Größe.

    Auf seine "alten Tage" fängt der gute Lestat doch an, etwas zu spinnen.
    o.Ô

    [right][SIZE=1]Leuchtet im Dunkeln.[/SIZE][/right]

  • @Harald Töpfer.


    Unsinnig, da man Eigennamen nicht übersetzt.


    Zudem ist Harry ja auch ein normaler Vorname in Deutschland...



    Wo wir grad bei Eigennamen sind.
    Sirius Black wurde in der 1. Version des 1. Buches Sirius Schwarz genannt.
    Deutsche Übersetzer stinken!


    Und es wurde ein grober Fehler abermals in der Übersetzung gemacht.
    Blaise Zabini ist im 1. Band ein Mädchen. In wirklichkeit ist Blaise aber ein geläufiger Jungennamen und somit ein Junge, was man auch im 6. Band endlich bestätigt bekommt.