Übersetzungs-Thread

  • Habe eine Übersetzung ins Brasilianische gefunden. Die ist immer noch besser als alles andere. Bin mit meiner aber fast fertig.

  • Hier der Versuch einer Übersetzung:


    (Bitte) verlass mich nicht
    Man muss vergessen
    Kann alles vergessen
    Was schon vergangen ist (wörtlich: geflohen ist)
    Die Zeit vergessen
    Der Missverständnisse
    Und die vergeudete Zeit
    Um zu wissen wie
    Man diese Stunden vergisst
    Die manchmal töten
    Durch die Wucht des Warum
    Das Herz des Glücks
    (Bitte) verlass mich nicht...


    Ich, ich schenke dir
    Perlen von Regen
    Die aus einem Land kommen
    Wo es nicht regnet
    Ich werde die Erde umgraben *
    Bis nach meinem Tod
    Um deinen Körper zu bedecken
    Mit Gold und Licht
    Ich gründe ein Land
    Wo die Liebe König sein wird (die Liebe ist im Franz. männlich)
    Wo die Liebe Gesetz sein wird
    Und du wirst Königin sein.
    (Bitte) verlass mich nicht...


    Ich werde für dich erfinden
    Worte ohne Sinn
    Die du verstehen wirst
    Ich werde mit dir sprechen
    Über diese Liebenden
    Die zweimal gesehen haben
    Wie sich ihre Herzen umarmten
    Ich werde dir erzählen
    Die Geschichte von diesem König
    Der gestorben ist, weil er dich
    Nicht kennenlernen konnte
    (Bitte) verlass mich nicht...


    Man hat oft gesehen
    Dass das Feuer aufloderte
    Eines alten Vulkans
    Von dem man glaubte, er wäre zu alt
    Es ist wie
    Die verbrannten Erden
    Die mehr Weizen geben
    Als ein besserer April
    Und wenn der Abend kommt
    Für einen funkelnden Himmel
    Das Rot und das Schwarz
    Vereinen sie sich nicht?
    (Bitte) verlass mich nicht...


    (Bitte) verlass mich nicht
    Ich werde nicht mehr weinen
    Ich werde nicht mehr sprechen
    Ich werde mich (dort) verstecken
    Um dir zuzusehen
    Wie du tanzt und lächelst
    Und um dir zuzuhören
    Wie du singst und dann lachst
    Lass mich werden
    Der Schatten deines Schattens
    Der Schatten deiner Hand
    Der Schatten deines Hundes
    (Bitte) verlass mich nicht...



    * könnte im übertragenen Sinn auch bedeuten: die Welt ergründen

  • Das gehört wohl eher in den Übersetzungs Thread.


    Hast aber Recht ^^

    [CENTER][FONT="Tahoma"][SIZE="2"]Es werde Licht sprach der Boss und es war sofort hell
    Ein Licht das gleich jede Sonne bestimmt
    Es scheint als singt er für dich ganz allein und speziell
    Er sieht dich an und du bist wie gelähmt.


    Hallo Leute, der Herr B ist zurück![/SIZE][/FONT][/Center]

  • Hm... ich weiß ehrlichgesagt nicht wirklich wo das hin soll ^^ weil mit Schule hats ja nichts zu tun... zumindest bei mir nich oO muss ja auch nichts mit Schule zu tun haben. Jedenfalls da ich gerade jmd brauche, der mir was übersetzen kann, dachte ich mir, das hier wird ein allgemeiner Thread für all die, die Hilfe bei Übersetzungen brauchen, denn wie man ja so schön weiß übersetzen Translation-Maschinen einem die Sätze total bescheuert zum größten Teil. Da rafft man dann als Deutscher teilweise nicht mal mehr seine eigene Sprache :D


    Alsooo... mein Problem. Jmd hat mir irgendwo was kommentiert zu einem Video oO aber ich versteh kein Wort, da ich die Sprache nicht kann. Ehrlichgesagt kann ich nicht mal erkennen, was das für eine Sprache sein soll *lach* Ein Kumpel von mir hat gemeint, er schätzt, dass es slowenisch ist. Ich zitiere mal, damit ihr euch selbst ein Bild machen könnt..



    Hm... kann mir da vll jmd helfen? *lieb gugg* .__.


    Zumal ich mich frage was diese Person mit Tokio Hotel un soh labert o__O' damit hatte das doch gar nix zu tun oô.


    [EDIT:] btw. ich hab übrigens auch keine Slow-Translationmaschine gefunden -.-''

  • So, da ich das im moment ziemlich dringend bräucht, also so einen Thread, mach ich einfach mal einen auf. Entschuldigt wenn es solch einen schon irgendwo gibt oder wenn es hier falsch platziert ist.


    Also. Der Sinn des Threads ist wohl klar, wenn nicht, erklärt ichs gern ^^.


    Wenn man etwas zum Übersetzten hat, egal was, kann man es hier rein posten & warten/hoffen das es einen gibt der ihm das übersetzten kann. Toll & ganz simpel. Nech? XD



    Also, hätte da mal was, keine ahnung was das für eine Sprach ist, hoffe mir wird geholfen, wäre seeeeeeeehr lieb von euch.


    Czesc.


    Jak cjebie idzie?

    [COLOR="White"][size=6] & [/size][size=4] & [/size][size=2] & [/size][size=1] & [/size][/COLOR]


    [CENTER]


    [COLOR="White"][size=1] You planned to live - planned to run and to get out of here.
    now choose to starve, suffocate or maybe bleed to death. [/size][/COLOR][/CENTER]

  • das müsste polnisch sein.
    Czesc heißt Hallo.
    Jak = wie....? (müsste eigentlich stimmen)
    DIe anderen Wörter kenn ich nicht.

    Naja, weiß jemand was Fan-Club auf Russisch heißt?

    [center]bum bum[/center]

  • Jak cjebie idzie?


    Das könnte heissen "Wie geht es dir?"
    Jak, wie gesagt, wie.
    Cjebie wäre z.B. im Russischen dir.
    Und idzie heißt im Russischen "gehen" (im Deutschen sagt man ja wie geht es dir, im Russischen aber nicht, egal ...)
    Das Polnische ist dem Russischen ja sehr ähnlich.


    Fan-Club = Klub Fanatow vielleicht.


    Aber eigentlich haben wir im Schul-Forum schon ein Übersetzungs-Thread.

  • Zitat von Vicious

    Czesc.


    Jak cjebie idzie?


    Das ist, wie gesagt, polnisch :D
    Hallo.
    Wie gehts dir?

    Man schreibt das aber so korrekt:
    Czesc. Jak u Ciebie idzie?
    Ich würde aber eher schreiben: Czesc, co u Ciebie slychac?
    Ist gebräuchlicher und hört sich besser an ;)
    LG

    [CENTER][SIGPIC][/SIGPIC][/CENTER]

  • Oh, *schäm* wusste nicht das es schon einen gibt. Sorry.


    Vielen dank!!! <3



    Wieder Polnisch, denk ich mir.


    Dobra noc ?

    [COLOR="White"][size=6] & [/size][size=4] & [/size][size=2] & [/size][size=1] & [/size][/COLOR]


    [CENTER]


    [COLOR="White"][size=1] You planned to live - planned to run and to get out of here.
    now choose to starve, suffocate or maybe bleed to death. [/size][/COLOR][/CENTER]

  • Zitat von Livia

    Ich würd "Gute Nacht" raten.

    :applaus :applaus :applaus


    rischtisch....
    Allerdings wird das anders geschrieben,nur ich kann kein polnisch mehr schreiben


    Sag mal Vicious,bist du grad dabei polnisch zu lernen?

  • Ne, mir schreibt nur ständig ein Pole. ^^


    Vielen Dank.

    [COLOR="White"][size=6] & [/size][size=4] & [/size][size=2] & [/size][size=1] & [/size][/COLOR]


    [CENTER]


    [COLOR="White"][size=1] You planned to live - planned to run and to get out of here.
    now choose to starve, suffocate or maybe bleed to death. [/size][/COLOR][/CENTER]

  • Obwohl mittlerweile ganz Deutschland Ferien hat (abgesehen von Bayern - verzeiht mir bitte!), kram ich diesen Thread mal nach oben, da ich (gespielt fleißig wie ich bin! ^^) gerade am Hausaufgaben machen bin (ehrlich ;) ... verrückt, ich weiß).
    Und nun suche ich eine Übersetzung vom Deutschen ins Englische.
    "In der Ruhe liegt die Kraft"
    Wie könnte man das frei übersetzen? Oder haben die Engländer vielleicht eine Redewendung, die etwas ähnliches ausdrückt? Wäre über Hilfe dankbar, hat aber Zeit. x)

    [center][SIZE=1]Ich möchte Sie, so gut ich es kann, bitten, Geduld zu haben, gegen alles Ungelöste in Ihrem Herzen
    und zu versuchen, die Fragen selbst liebzuhaben, [...] wie Bücher, die in einer sehr fremden Sprache geschrieben sind.
    Forschen Sie jetzt nicht nach den Antworten, die Ihnen nicht gegeben werden können ... es handelt sich darum, alles zu leben.
    Leben Sie jetzt die Fragen. Vielleicht leben Sie dann allmählich, ohne es zu merken, eines fernen Tages in die Antwort hinein. [/SIZE]

    [SIZE=1]R. M. Rilke[/SIZE]
    [/center]

  • Es gibt da auf jeden Fall eine Redewendung. Aber wie die lautet ...?


    Ich denke mal "nice and easy does it all the time" dürfte dem ganz nahe kommen. :)

    [CENTER]America is the only culture that went from barbarianism to decadence without the step of civilisation in between[/CENTER]


    [CENTER]
    [/CENTER]